2015年 07月08日 星期三 天氣 : 台北▼

國度復興報 Kingdom Revival Times

  • 有一條路,人以為正,至終成為死亡之路。

    —箴言16:25

簡體

神的專用語

◎潘榮隆牧師

 

 「聖經,都是神所默示的。」(提後三16)

 我自幼喜歡讀聖經;聖經裡,充滿諸多的奧妙,俯拾都是文學的美。

 聖經是由四十多位不同的作者,在各個不同的地方,歷經約二千年寫成。這些作者出身迥異,在世相隔千百年,居住相距千百哩。然而奇妙的是,當各卷書陳列一起時,從第一卷的「創世記」到最末一卷的「啟示錄」,其中竟然天衣無縫,渾然天成,不僅沒有任何矛盾,而且彼此補足,相互輝映,宛似一幅人間最完美的拼圖,著實令人不得不承認,在聖經作者的後面,一定有一位超然的至高者,祂從起初到末了一直感動著這些作者的心思和筆桿,來完成這部曠世鉅作。

 新約是用當代希臘文寫成;聖經希臘文(Biblic Greek)是個古老的文字(猶如中國的文言文之於白話文),只流行於耶穌出生前後兩百年間,它的字義豐富明確,活潑地可以點化生命的精彩,也莊嚴得近乎神聖。

 就像中文的「朕」字是留給皇帝使用,聖經希臘文也保留了幾個字,成為神的專用語。最有名的就是「愛」(Agape,「愛加倍」)囉。「愛加倍」這個字在古希臘文學作品中,鮮少被人使用-沒有被汙染過,僅僅偶而出現少數幾次,用以描述至高者的本質。直到新約時,它突然大量竄起,聖經作者用它作為,來自榮耀聖神-聖父與耶穌,給於卑屈罪人、由上而下(Top down)全然的愛、超越的愛,與犧牲的愛。

 另外一個字就是,「憐憫」(Splagchnizomai)。巴克萊《馬太福音註釋》說,「福音書中除了幾個比喻曾用過這個字以外,其它都是由耶穌所用。」無疑地,「憐憫」是耶穌的專用語。

 巴克萊進一步認為,這個字是表示「神性的同情」。

 我並不完全同意此說,反而認為這個字帶有「人性的同情」的味道。因為,正如巴克萊之前說的,「這個字是希臘文中用來形容同情、可憐的辭藻中最強有力的一個字,此字是由『肚腹』(Splagchna)而來,表示發自人裡面最深處的憐憫與同情。」我以為,這個由人裡面最深處發出(Bottom up)的情感,不正是「人性的同情」嗎?因為,耶穌是完全的神,也是完全的人啊。而且Splagchna不只是憐憫與同情,尚有火熱心腸之意呢。「憐憫」加上「火熱心腸」(Passion and Compassion),不正是神蹟奇事的動力嗎?福音書中說到耶穌的神蹟奇事時,大都伴隨在這個憐憫之後啊。

 能這麼巧妙地使用這些保留給神的專用語,如果不是背後有一位偉大的聖靈,作為聖經的作者,幾乎是不可能的。哪怕是近代用詞遣字極為嚴謹的文學高手,如張愛玲、白先勇,甚至海明威等,也難有這麼絕妙的智慧呢。

 「愛加倍」與「憐憫」是聖靈保留給父神與基督的專用語。

 我深深相信,聖經是神的話語。

Loading

財團法人國度復興傳播基金會
社址:10662台北市和平東路二段24號10F
電話:02-2367-3003  傳真:02-2367-5443  E-mail:[email protected]